Tokio Hotel no TRL Italia

Parte 1


Elena (apresentadora): Carlo Pastore (o entrevistador), como já disse, já chegou a Modena e creio que…vou agora para a passadeira… sim, aqui está ele… se calhar já está pronto para a entrevista com os Tokio Hotel. Há aqui alguns fãs de Tokio Hotel? Carlo, estão aqui muitos fãs de Tokio Hotel agora é contigo!

Carlo : Olá Elena! Estou em frente do camarim dos Tokio Hotel. Consegues me ouvir? Sim, sim…ok. O que estás a ver agora é o camarim dos Tokio Hotel…a porta… E agora vou bater à porta para que os Tokio Hotel saiam e para eu fazer algumas perguntas… Toc Toc[ele bate à porta] Posso? .. Bill! Olá Bill!! Como estás? Venham, venham… Sentem-se. Olá, bem-vindos. [para a intérprete] Como se diz em alemão olá? Eu não sei… mas de uma maneira gira.
Intéprete: Hallo Jungs (Olá rapazes em alemão).

Carlo: Hallo Jungs! O que estão a ver agora é Pescara, estamos em directo de Pescara mas também de Modena. Querem dizer olá às pessoas que estão em Pescara que nos estão a ver agora?
Bill: Bom dia a todos que nos estão a ver!

Carlo: Vamos ver se as pessoas em Pescara também dizem olá. É o nosso programa em directo de Pescara, outra cidade italian. Portanto, bem-vindos a Modena, não sei se já visitaram a cidade… o que pensam dela? Estão agora na vossa tour italiana. Como está a correr?
Bill: Infelizmente não. Acabámos mesmo agora de chegar – aterrámos há 2, 3 horas e viemos directamente para aqui. E por isso, não vimos absolutamente nada da cidade e infelizmente logo a seguir a este concerto vamos para a próxima cidade. Estamos num stress de festivais. Mas o que já vimos é que está mesmo muito calor, que está bom tempo e que os nossos fãs estão na cidade, e, por isso, estamos muito contentes por estar aqui.

Carlo: Fantástico. Vimo-vos em Roma e ouvimos que alguém tinha roubado 60.000€ que receberam graças ao concerto. Estão zangados?
Tom: Se olhar para a minha conta poderia dizer que é possível… [riem-se] Mas ainda não ouvi nada, a sério.

Carlo: Fantástico. Não vou começar a entrevista a falar do teu cabelo, Bill.
Bill: Isso é simpático, obrigado. [riem-se]

Carlo: Em vez disso, vou começar por dar-vos o primeiro prémio italiano TRL. É vosso, o prémio para melhor banda. Muitas pessoas votaram em vocês por isso agradecemo-vos por terem aceitado estar aqui connosco.
Bill: Nós claro que agradecemos a todos os nossos fãs, a todos os que votaram por nós. Obrigado por este prémio. Estamos muito orgulhosos. Estamos ansiosos pelo concerto e por ver os fãs que lá estão. Muito, muito obrigado por este prémio, estamos muito contentes. Obrigado.

Carlo: Fantástico. Não o vão deitar fora, vão? Porque têm imensos prémios… Quem vai levar para casa este?
Bill: Estava mesmo a dizer isso agora. Só há um destes e nós infelizmente somos quatro e não o podemos dividir em partes. E era o que estava a dizer – o Tom e eu levamos este para casa. Fica na estante ao lado de todos os outros prémios bonitos, e assim não fica sozinho. Mas há sempre lugar.

Carlo: Fantástico. Ainda bem que não vão lutar pelo prémio. Parecem dar-se muito bem como banda. Mas em privado, é mesmo assim? Dão-se sempre bem ou também discutem?
Bill: Nós estamos sempre juntos quando estamos em tour na estrada. Não consigo pensar em nenhum dia do ano em que estivéssemos separados porque nos conhecemos há 8 anos e acho que somos amigos muito próximos. Por isso, não são só as aparências.
Tom: Mas por exemplo a festas vou eu sozinho, porque o acontece é que quando vou a festas com eles, as raparigas só se interessam pelo Georg…
Georg: É compreensível.
Tom: Se for sozinho de vez em quando arranjo raparigas. É uma coisa boa.
Carlo: E quem tem mais músculos eu sei que é ele [a apontar para o Gustav]!

Parte 2


Carlo: Aqui está imenso calor. Vocês suam?
Bill: Absolutamente! Devias-nos ver em palco a correr, suamos em bica.
Tom: Podemos dizer que o Bill tem um “rabo-de-água”.

Carlo: Como fazes para que o teu cabelo esteja sempre assim?
Bill: Pensava que não ias perguntar nada sobre o meu cabelo…

Carlo: É verdade! Desculpa. Toda a gente grita por vocês, toda a gente vos quer tocar. O que fariam se fossem invisíveis?
Bill: Essa é uma boa pergunta… Eu ia para a rua fazer rasteiras às pessoas…
Georg: Eu ia ter com a Jessica Alba.
Tom: Era o que eu ia dizer. Eu faria coisas com ela que vocês teriam de pôr bips e como estamos em directo é melhor não dizer.

Carlo: Já começaram a escrever novas músicas para um novo álbum, em que ponto estão nesse novo trabalho?
Bill: Estamos como malucos no estúdio. Eu e o Tom estamos a compor primeiro as músicas e depois vamos todos para o estúdio e juntar tudo. Vamos para lá, fazemos novo material juntos e fazemos novas coisas. De momento, estamos criativos como tudo, mas não podemos dizer quando sairá ou assim, está tudo em trabalho.
Tom: Vai ser um máximo! Mesmo!

Carlo: Quando estão a cantar um dos vossos hits em palco, olham para uma única pessoa na plateia que depois talvez sigam com o olhar?
Bill: Claro! Há sempre momentos em que, principalmente na primeira fila, cantamos para algumas raparigas ou que seguimos durante todo o concerto…
Tom: Pode-se dizer que há alguns truques para chamar a atenção… Estivemos mesmo a falar disso hoje [riem-se]. Nunca mais aconteceu, as raparigas ficarem em topless… nunca mais aconteceu…
Georg: É uma pena, na verdade.
Tom: Não sei o que aconteceu. Talvez aconteça outra vez, não sei.

Carlo: Já aprenderam mais alguma coisa em italiano, sem ser a vossa palavra preferida “vaffanculo” (vai para o c****** em português)
Bill: aaaaaa… Não. [riem-se]

Carlo: Se não tivessem mais sucesso, conseguiam imaginar uma vida sem música? O que fariam se isso acontecesse?
Bill: Não, de todo. Acho que continuaríamos a tocar em pequenos bares simplesmente porque não conseguimos imaginar uma vida sem música. Sempre estivemos convencidos de que a qualquer momento iríamos conseguir tocar em palcos grandes. Nunca tínhamos imaginado que fossem assim tão grandes, no entanto. Mas sempre sonhei em ganhar dinheiro a fazer qualquer coisa relacionada com música e dei tudo por isso.
Tom: Um trabalho em part-time como stripper, mas sem ser isso, alguma coisa a ver com música.


Tradução por: Pipa

Sem comentários: