In Rock nº333/2011 (Japão) // Tradução



 Entrevista com os Tokio Hotel no Japão

Agora, é a primeira vez que tenho a minha vida, sem ser os Tokio Hotel. (Bill)

ENTREVISTA E FOTOGRAFIAS: YOKO KATO

Numa pequena actuação no fórum da Audi em Tóquio. Da esquerda para a direita: Georg Listing (baixo), Tom Kaulitz (guitarra), Bill Kaulitz (voz), Gustav Schäfer (bateria).
Os Tokio Hotel visitam o Japão para os VIDEO MUSIC AID JAPAN da MTV (daqui em diante referidos como VMAJ). Na nossa última edição, publicámos a nossa cobertura cerrada e fotografias dos Tokio Hotel. Desta vez, publicaremos a entrevista deles. Não nos reunimos com os gémeos Kaulitz durante três meses, continuam atraentes, mas o Tom tem uma barba rala. Apesar de serem gémeos, é possível distingui-los pela sua imagem. O Bill apareceu com barba num prémio, parece que os fãs estão chocados. E, desta vez, aparte os VMAJ, os Tokio Hotel também fizeram uma pequena actuação ao vivo no Salão de Exposições da Audi. Há muitos fãs a dizer que não podem esperar por usufruir de um concerto normal. “Não interessa quanto dinheiro se pode gastar; só aqueles que ganharam os bilhetes podem assistir a esta actuação. É difícil” disseram os fãs. De acordo com a equipa alemã, o promotor japonês contactou-os alguma vezes; a banda também está cheia de energia. Talvez o caminho para que o desejo dos fãs seja realizado não seja longo…? 



O Verão japonês é húmido, certo?
Bill Kaulitz(voz): Sim, é muito difícil ter que trabalhar debaixo de um tempo destes. Não me importa se estamos de férias nem relaxar durante todo o dia.
Tom Kaulitz(g.): Mas é melhor do que frio.
Bill: Certamente, é melhor do que o Inverno.

Já agora, Tom, o que se está a passar com a tua barba? Os fãs estão a falar disso!
Tom: Não gostas? (risos)

Fotografias pequenas:
Esquerda: Secção de P&R (Perguntas e Respostas) depois da actuação ao vivo. Uma pergunta tão normal como “Gostam de raparigas japonesas?” foi questionada. Embora todos os fãs saibam a resposta dos rapazes, eles querem responder.
Direita: Na secção de P&R depois da actuação ao vivo, os rapazes foram questionados acerca dos seus planos de vinda ao Japão no futuro. Responderam que estava em progresso; contudo, devido à brecha de popularidade entre diferentes países, é muito difícil levar a cabo o plano. Se bem que os rapazes estão cheios de energia.
Página 45 (Bill): Na festa, as pessoas estavam mudas com a beleza mística de Bill, quer fossem rapazes ou raparigas.

Bem, o que posso dizer… (sorriso rasgado)
Bill & Tom: (risos)
Tom: Estou tão bonito como é hábito, certo? (sorriso rasgado) Bem… Acho que a barba pode esconder a minha pele áspera. Devo continuar a mostrar a minha pele áspera, como o Bill faz, ou devo deixar crescer uma barba para a cobrir? Escolhi a última.
Gustav Schäfer (bat.): Mesmo se o fizeres, ficas tão bonito como é hábito (sorriso rasgado)
Tom: Certo? (sorriso rasgado)
Bill: Mas, para o Tom e para mim, não é nada muito importante. Sou um pouco preguiçoso de manhã. Também deixo crescer a barba, como acontece com toda a gente. Se não há problema para mim não fazer a barba, claro que é mais fácil deste modo.
Tom: O Gustav teve pêlos no peito! (risos)
Bill: Sim, pêlos no peito! (risos)


De manhã, quando vi a cara do Bill com barba, fiquei chocado. Até eu que sou o irmão gémeo… (Tom)


(risos) Certo. Mas, para os fãs, o vosso visual é parte da imagem dos Tokio Hotel, é algo muito importante.
Bill: Tens razão. Para nós, é completamente normal, mas para os fãs é um grande problema, é estranho.

Não digas essas coisas. Não te importas sempre com o teu visual e estilo?
Bill: Tens razão, mas também sou um ser humano, igual a toda a gente! (sorriso rasgado)

Ok, mas não consigo imaginar que o Bill tenho tal lado.
Bill: (risos) Não, não, sou igual a toda a gente, também deixo crescer a barba.
Tom: Até eu que sou o irmão gémeo estou chocado! De manhã, quando vi a cara deste gajo, fiquei “O que é que se passa com esta cara!? Este não é o Bill!”. Estou mesmo boquiaberto. (risos)
Bill: (risos) Mas a pior coisa é que me aborreço a mim mesmo; por isso, estou sempre a mudar o meu visual.
Tom: Basta saíres com a tua beleza natural. (sorriso rasgado) Olha, pareço velho?
Bill: Tens apenas 21, por isso está bem, não está?
Tom: Sim, está. Se usar barba, pareço ter 21, certo? Já não tenho 16, 17 anos.

(risos) Vamos regressar ao nosso tema. Primeiro, gostava de vos agradecer por apoiarem as vítimas de Tohoku e Fukushima. Têm feito muito para os ajudar?
Bill: Sim. Quando soubemos do terramoto, ficámos mesmo chocados, porque tínhamos voltado do Japão algumas semanas antes do terramoto.

É bom que tenham podido regressar em segurança.
Bill: Sim, claro, mas amamos mesmo este país. Gostamos mais de Tóquio; por isso, lidamos com os assuntos de Tóquio como se fossem nossos. Uma vez que o terramoto é realmente chocante, pensamos fazer qualquer coisa se precisarem de nós, queremos mostrar o nosso apoio ao Japão! Assim, estás mesmo felizes por podermos angariar dinheiro para a Cruz Vermelha japonesa juntamente com a MTV.

Os vossos fãs também fizeram algo, certo?
Bill: Sim. Para angariarmos dinheiro para a Cruz Vermelha japonesa, desenhámos alguns pins e muitos fãs compraram-nos. Estou mesmo contente por ver os fãs a ajudarem-nos.

Além disso, irão colaborar com o futebolista da Alemanha Kagawa (Shinji Kagawa, médio do Borussia Dortmund), certo?
Bill: Sim, conhecemo-lo recentemente. Apesar de ele dizer “Não estou muito familiarizado com futebol…”, é um tipo muito simpático.

O que irão fazer?
Bill: Se houver hipótese, vamos agarrá-la com alegria. Para esta vez da MTV, há mesmo muitos artistas reunidos para mostrar o seu apoio. Acho que isso é mesmo fantástico. A imagem de muitas pessoas unidas pelo mesmo propósito é boa.

Depois do terramoto, muitos japoneses começaram a pensar nas suas vidas e destinos. Têm alguma coisa que pensem que têm que fazer na vossa vida? O que ocupa as vossas mentes quando os desastres acontecem?
Tom: Sim, acho que, quando algo assim acontece, tem um grande impacto em toda a gente, em todo o mundo. Acontece tão rapidamente, apenas num instante, podes mesmo sentir o terror da Natureza.
Bill: A vida é mesmo frágil… Estou mesmo assustado.
Tom: O terramoto mudou a vida das pessoas em todo o mundo. Todos reflectimos nas nossas vidas. Há tantas pessoas a ser mortas, todas ficam desoladas; por isso, as pessoas são afectadas, sem razão.

Vocês são estrelas, há muitas pessoas que admiram a vossa música e existência, certo? Acham que é o destino?
Bill: Sim, só pode ser o destino. Já falamos disto em muitas entrevistas, que somos salvos pela música, em muitos sentidos. Nós não só nos imergimos a nós mesmo na nossa música, mas também em muitas outras músicas. Quando estamos tristes, vamos a festas, ouvimos músicas diferentes conforme a atmosfera. Para além disso, criamos a nossa própria música, somos inspirados por muitas histórias, e escrevemos as nossas canções, esta é a maneira que melhor resolve o nosso problema. Tudo o que nos circunda é a nossa inspiração. Para nós, a música é uma terapia, funciona de uma maneira diferente. Ficaremos felizes se pudermos desempenhar tal papel. Embora estejamos maravilhados com o apreço dos fãs, estamos mesmo felizes por eles precisarem da nossa banda.

Estou a ver. Então, estão a trabalhar no vosso novo álbum?
Bill e Tom: Sim!

Recentemente, onde é que vão buscar inspiração para as vossas canções?
Bill: O Tom e eu obtemos toda a inspiração pelas nossas vidas. Agora, é a primeira vez que tenho a minha vide, sem ser os Tokio Hotel. Andamos sempre em viagem e crescemos à vista do público. Talvez seja a primeira vez que podemos viver e manter a nossa privacidade. Por isso, tentamos desafiar tudo o que não podíamos no passado, este modo de vida é novo para nós, não andar em viagem. Assim, agora, a nossa inspiração advém de quem conhecemos e da nossa vida. E filmes. Gostamos de ver filmes.
Tom: Para além disso, o tempo é importante. Ter tempo suficiente inspira-nos muito. Vivemos o nosso próprio estilo de vida, passamos poucas semanas sem fazer nada. Acho que é mesmo óptimo. As canções que apresentamos aos nossos fãs são de certeza óptimas.
Bill: A parte mais importante é que não temos pressão. A data de lançamento do nosso próximo álbum não está decidida. Para nós, isto é importante. Não somos uma banda que lançará um álbum anualmente. Somos algo livres. Como pensamos que as ideias têm que surgir na nossa mente espontaneamente, podemos ter que gastar dois, três ou quatro anos num álbum; por isso, não sabemos quando é que o nosso novo álbum será terminado. Despenderemos tanto tempo quanto gostarmos nele, isto é importante.


Se não estamos satisfeitos a 100% com o nosso trabalho, não o tornaremos público. (Tom)


Estás certo. Até agora, quantas canções já escreveram?
Tom: Se estás a falar do número de canções, é suficiente para irmos para o estúdio. Mas não queremos isto. Continuaremos a escrever canções e a anotar as nossas ideias, a produção continua...
Bill: Não sabemos dizer ao certo quantas canções temos escritas. No nosso portátil, há muitas canções que escrevemos desde 2000. Pegámos nalgumas canções de lá e fizemos algumas modificações. É difícil dizer exactamente quantas canções temos escritas. De qualquer maneira, temos muitas canções escritas, uma montanha de canções.
Tom: Um dia, dentro desta montanha, pensaremos que "Ok, estamos prontos!". Nesse momento, há canções que podem ser reunidas num álbum.
Bill: Há algumas canções das quais não gosto depois de gravar.

Podiam carregar os primeiros 20 segundos de uma das canções para a Internet?
Tom: (sorriso rasgado) Há demasiadas canções gratuitas hoje em dia.

Ok… (sorriso rasgado)
Bill: Mas, se estivermos 100% satisfeitos com o nosso trabalho, partilhamos com os nossos fãs.
Tom: Sim. Inversamente, se não estamos satisfeitos a 100% com o nosso trabalho, não o tornaremos público.

Vocês são todos perfeccionistas. (sorriso rasgado)
Bill: Sim. Como perfeccionistas que somos, queremos escrever música com alta qualidade. Na indústria musical recente, há muitas pessoas que tratam a qualidade como menos importante, queremos bandas a criar música de alta qualidade.

Estou a ver. Por falar nisso, o teu anel é mesmo espantoso! Podes apresentar-nos? (Há alguns anéis que quase cobrem o dedo do Bill. Parece que os anéis têm truque.)
Bill: Este? Trouxe-o de uma loja de roupas em segunda-mão de Los Angeles, parece que originalmente era um relógio antigo.

Na Melrose Avenue (Avenida Melrose), certo? (editor: rua mais na moda de Los Angeles, com muitas lojas de roupas em segunda-mão e lojas de moda características.)
Bill: Sim, na Melrose Avenue! Conhece-la.

Porque o Tom disse-nos que compravas muitas coisas lá. (sorriso rasgado) (na InRock #326)
Bill: Sim, é o meu local favorito em Los Angeles.

Mas não é inconveniente carregar um anel tão grande?
Bill: Não, amo acessórios. Tenho imensos acessórios, um número louco de acessórios. Há correntes, anéis e outros acessórios. Tenho imensos acessórios no meu armário, alguns milhares deles.

(sorriso rasgado) Já agora, o vosso próximo single para a rádio é o grande sucesso “Monsoon”. É uma nova canção aqui, no Japão. Podem contar-nos algumas histórias acerca desta canção?
Bill: Sim. Esta é uma das nossas primeiras músicas gravadas pelos Tokio Hotel. Está no nosso primeiro álbum, é o nosso primeiro single na Alemanha e é o começo de tudo, por isso é uma canção importante, cheia das nossas memórias. Realiza os nossos sonhos, os fãs adoram esta canção. E "Monsoon" é também o vídeo mais visto… Levámos esta canção a muitos países. Temos imensas memórias nesta canção. Também fizemos um vídeo mesmo bonito! Claro que agora já é uma canção antiga…

Gravaram outro vídeo?
Bill: Sim, gravámos esse outro na Cidade do Cabo. Não vejas a versão alemã, não gosto mesmo nada dela!

A sério?
Bill: Sim. Embora seja parte da nossa história, não acho que tenhamos feito um bom vídeo; por isso, não gosto dele. Mas é o nosso ponto de partida.

Estavam tão queridos nesse vídeo! Já o vi algumas vezes.
Tom: (risos) Assististe na totalidade?
Bill: Sim, tínhamos esse vídeo. Depois, alguns anos mais tarde, gravámos a versão inglesa na Cidade do Cabo. É uma canção romântica!
Tom: Estávamos num helicóptero na versão inglesa. Depois de gravarmos o video, o helicóptero foi destruído.
Bill: Parece que já não pode ser tripulado.
Tom: Não sabíamos disto e entrámos nele. A gravação corre bem, mas ele foi destruído alguns dias depois.
Bill: É tão velho que nem há sequer licença a dizer que pode ser tripulado.

É óptimo que estejam a salvo!
Bill e Tom: Pois é… (risos) Temos uma história destas.

E há mais uma coisa importante. Há alguns meses atrás, repeliram grandes artistas e ganharam o MTV O Music Award (Prémio de Música O da MTV)? É fantástico, podem falar sobre isto?
Tom: Sim. Agora, estamos a pôr a nossa mente em ordem e ficamos no estúdio, não somos entrevistados com muita frequência. Estamos admirados! Mesmo num período destes, os fãs votam em nós.
Bill: Não o esperávamos!
Tom: Nem sequer sabíamos que estávamos nomeados. Depois de o sabermos, pensámos apenas que “é óptimo, mas é o O Award, não o ganharemos”.
Bill: É mesmo inesperado. No passado, quando ganhámos o Headliner e muitos outros prémios, não sentimos o sentido da realidade… São todos alcançados pelos nossos fãs, para nós. Estamos mesmo orgulhosos dos nossos fãs, eles apoiam-nos muito. Agora, não estamos em tour, só temos a nossa produção no estúdio, mas mesmo assim ganhámos o prémio. Estamos mesmo contentes! É mesmo fixe!

É um prémio para os fãs, certo? Quer dizer que os vossos fãs são os melhores?
Bill e Tom: Sim!
Bill: É um prémio para os fãs! Os nossos fãs são de países estrangeiros (fora da América) e, mesmo assim, ganhámos o prémio, é fixe!

É realmente maravilhoso!

Fotografias pequenas:
Nos anúncios da cadeia alemã de lojas de electrónica, Saturn, Bill representou juntamente com Alice Cooper.

Sem comentários: