03.2015 - Entrevista Planet 105 // Áudio



Tradução do minuto 01:00 ao 02:40
Locutora:
Estou um bocado nervosa. Já há dez anos que ando à espera deste momento!

Bill: Oh, wow!
Locutora: Vocês começaram com músicas em alemão, mas gravaram o vosso último álbum em inglês. Há muitos fãs a quererem que vocês façam outra vez alguma coisa em alemão. Podemos esperar por isso um dia ou decidiram começar a fazer tudo em inglês?
Bill: Não digo que não vamos fazer isso outra vez, mas por agora não vamos escrever em alemão. Mas, consigo imaginar a fazer isso outra vez um dia.
Locutora: Vocês já estão juntos há imenso tempo. Como é que fazem para que esta amizade funcione depois de todo este tempo?
Georg: Supreendemente, está tudo a correr muito bem. Acho que nos conhecemos uns aos outros por dentro e por fora agora. Por isso, já sabemos como picar o outro e quando é que altura de parar.
Gustav: Apenas me consigo lembrar de uma zanga com o Bill, mas... mas já foi há doze anos.
Locutora: A vossa tour está um pouco limitada. Os recintos são muito mais pequenos. Tornaram-se mais simples e modestos ou?
Bill: A tour estava...
Tom: Não diria que nos tornámos 'mais modestos'.
Bill: Não. Já tínhamos planeado a tour antes de o nosso álbum ter sido sequer lançado porque os fãs já nos tinham pedido muito porque queriam que tocássemos em recintos mais pequenos. Também conhecemos os fãs e queríamos ter mais contacto com eles porque é muito difícil de oferecermos isso em arenas maiores. Mas, também há a parte dois onde vamos tocar em arenas maiores, mas, até agora, gostámos imenso.
Locutora: Como é que alguém consegue entrar no vosso tour bus sem que vocês dêem por isso?
*risos*
Bill: Isso é difícil, ya. Quero dizer, também nem eu sei.
Gustav: Isso é impossível.
Georg: Só nú é que alguém consegue entrar.
Locutora: É uma dica fixe.
Tom: Quem mostrar os seios no nosso concerto tem maiores probabilidades porque tenho que dizer que já há muito tempo que não temos a oportunidade de ver isso. Não sei se é porque o nosso público ficou mais velho, mas antes víamos muitos mais seios.

Tradução (do inglês): CFTH

Sem comentários: